Penyelidikan Kebangsaan Tomsk State University Pendidikan Percuma Dalam Talian

Pengurusan kualiti terjemahan

Penerangan Produk

Terjemahan profesional adalah proses yang kompleks yang biasanya melibatkan kolaborasi pelbagai orang. Kursus ini akan menunjukkan kepada anda bagaimana membina proses ini dengan betul: menganalisis kandungan, menentukan keperluan dan risiko, memilih pekerjaan dan vendor yang sesuai, menilai kualiti terjemahan.

Anda akan tahu mengapa manual pengguna tidak boleh diterjemahkan dengan cara yang sama seperti yang anda menterjemahkan dokumen promosi atau undang-undang. Anda akan melihat mengapa setiap jenis kandungan memerlukan pendekatan terjemahan khas dan belajar untuk mengutamakan blok kualiti semasa merancang projek. Kursus ini juga akan mengajar anda untuk memilih penterjemah dan editor berdasarkan analisis kandungan, supaya projek anda selalu sesuai dengan anggaran dan tarikh akhir.

Kursus ini berdasarkan program pendidikan korporat Palex. Sejak tahun 2014, ini telah membantu kami melatih puluhan pengurus penyetempatan dan kualiti terjemahan untuk syarikat kami. Sekarang kami ingin berkongsi pengetahuan dan pengalaman ini dengan seluruh komuniti industri terjemahan.

Seiring dengan pengetahuan teoritis, anda juga akan memperoleh kemahiran yang dapat diterapkan pada pekerjaan anda dengan segera. Semua kuliah disertakan dengan ujian yang akan membantu anda memahami topik, dan setiap modul dilengkapi dengan latihan praktikal yang berdasarkan keadaan dunia nyata.

Tujuan kursus ini adalah untuk menyampaikan kepakaran Palex dalam bidang penyetempatan dan terjemahan, mengemas program latihan korporat ke dalam format dalam talian.

Harga: Mendaftar Percuma!

bahasa: English

Sarikata: English

Pengurusan kualiti terjemahan - Penyelidikan Nasional Universiti Negeri Tomsk